宋庆伟
一.研究领域、学习工作经历、学术兼职等情况
宋庆伟,男,厦门大学翻译学博士,济南大学校聘教授,研究兴趣为翻译理论与实践和双语词典学,尤重语料库翻译学。
学习经历:1997.9—2001.7曲阜师范大学外国语学院本科
2003.9—2006.7曲阜师范大学外国语学院硕士
2011.9—2014.7厦门大学外文学院博士
工作经历: 2001.9— 济南大学外国语学院
学术兼职:中国英汉语比较研究会会员
二.代表性科研成果及奖励:
(包括项目、鉴定、论文、专著、专利等)
(项目)
1.主持国家社科基金一般项目“基于语料库的莫言小说译本风格研究”(14BYY019)
2.参与上海市科委课题:“英汉双语平行句对语料库建设”(编号:08dz1501100)
3.参与山东省社会科学规划研究项目:“基于大学英语口语课程体系改革的英语口语立体化教材研究”(编号:11CWZJ07)
4.参与山东省艺术科学重点课题题目:生态翻译学视域下戴乃迭文化观与译介活动研究(立项号:1506439).
5.参与泉州师范学院校级项目:“基于语料库的红楼梦译者风格研究”(编号2012sk08)
6.主持级校项目“意义的非等值与双语词典例证翻译研究” (JDKY201006)
7.参与校级项目“从语用学角度阐释大学英语翻译教学与语境的关联” (JDKY200806)
(论文)
1.葛译莫言小说中方言误译探析,《中国翻译》2015年第3期:95-98.(CSSCI)
2.国内语料国库翻译学20年述评(1993-2012),《上海翻译》2013年第2期:25-29 .(CSSCI)
3.多模态化与大学英语多元读写能力培养实证研究, 《外语研究》2013年第2期:55-59. (CSSCI)
4.双语词典词源信息标注的认知语义学理据研究——以《英汉大词典》为例,《学术探索》2012年第7期:143-146. (CSSCI)
5.后殖民主义语境下“零翻译”现象对中国文化影响再思考, 《独立学院外语界》2013年第1期:8-12
6.浅谈“攻破语音关”与英语学习的关联,《山东外语教学》2010年第5期:64-66.
7.从语义确立看语境与翻译的关联,《山东教育学院学报》2008年第4期:67-70.
8. 第二语言习得中的过渡语及其石化现象探析,《高师外语教学与研究》2008年第4期:57-60.
9. 英语习语的文化差异及翻译,《当代学术研究》2006年第12期:37-41.
(专著、译著、教材和语料库建设)
1.专著:《莫言小说英译风格研究:基于语料库的考察》,山东大学出版社,2014。
2.参与编写教材《英语语法实践》等,参译《语言学概念诠释》等共计50万字词。
3. 创建“莫言小说汉英平行语料库”。
(获奖)
《莫言小说英译风格研究:基于语料库的考察》(专著), 2015年度济南大学优秀科研成果。
三.教学及研究生培养情况
讲授研究生《基础笔译》、《中西翻译简史》、《翻译概论》以及本科生《英语精读》、《英美报刊选读》、《高级英语》等课程,曾获得“我心目中的好老师”、 “CCTV杯全国英语演讲大赛华东赛区总决赛优秀指导教师”等荣誉称号,并获华东地区六省一市外文学会第六届外语教学论坛论文一等奖等。